Strona główna | Kontakt  PL | EN | DE | ES | FR | IT | UA | RU | CN
Facebook YouTube Twitter Profeo

Lider nowej gospodarki

Tłumaczenia audiowizualne - program studiów


Celem studiów jest zapoznanie słuchaczy ze specyfiką pracy tłumacza audiowizualnego, ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczeń filmów oraz scenariuszy filmowych, a także z technicznymi aspektami przekładu audiowizualnego oraz jego uwarunkowaniami prawnymi. Zajęciom praktycznym towarzyszyć będą wykłady na temat strategii i technik tłumaczenia, na temat elementów języka filmowego oraz konwersatoria ze stylistyki języka polskiego.

 

I. PRZEKŁAD: POJĘCIA, STRATEGIE, TECHNIKI

  • Przekład: pojęcia, strategie, techniki

II. WPROWADZENIE DO PRZEKŁADU AUDIOWIZUALNEGO

  • Wprowadzenie do przekładu audiowizualnego

III. WARSZTATY PRAKTYCZNE Z PRZEKŁADU AUDIOWIZUALNEGO

  • Przekład typu subtitling
  • Przekład typy dubbing
  • Przekład typu voice-over

IV.  TECHNICZNE ASPEKTY PRZEKŁADU AUDIOWIZUALNEGO

  • Techniczne aspekty przekładu audiowizualnego

V. ELEMENTY PRZEKŁADU USTNEGO

  • Elementy przekładu ustnego

VI. LOKALIZACJA PROGRAMÓW KOMPUTEROWYCH

  • Lokalizacja programów komputerowych

VII. PRZEKŁAD REKLAMY

  • Przekład reklamy

VIII. PRZEKŁAD INTERNETOWY

  • Przekład internetowy

IX. STYLISTYKA JĘZYKA POLSKIEGO

  • Stylistyka języka polskiego

X. WYBRANE ELEMENTY JĘZYKA FILMOWEGO

  • Wybrane elementy języka filmowego

XI. PRAWO AUTORSKIE I FILMOWE

  • Prawo autorskie i filmowe

XII. MODUŁ SZKOLENIOWY

Kontakt

Wyższa Szkoła Europejska
im. ks. Józefa Tischnera
ul. Westerplatte 11, 31-033 Kraków
Polska
tel.: (12) 683 24 00
e-mail: