Strona główna | Kontakt  PL | EN | DE | ES | FR | IT | UA | RU | CN
Facebook YouTube Twitter Profeo

Translation-Culture-Politics - III kolokwium naukowe

Termin: 29 stycznia (piątek) 2010 r. godz. 9:00
WSE, ul. Westerplatte 11, Kraków (sala A104)

W ramach cyklu kolokwiów naukowych organizowanych od 2009 roku Katedra Interdyscyplinarnych Badań nad Językiem WSE zaprasza do debaty nad wyzwaniami stojącymi przed humanistyką uniwersytecką.
Kolejne kolokwium jest poświęcone problemom przekładu – jako zjawiska, strategii, idei czy też ideologii, które mają znaczący wpływ na naszą kulturę i życie polityczne. Interesuje nas zarówno problem tłumaczenia i pozatekstowe uwarunkowania przekładu, jak również idea przekładu w ujęciu szerszym, czyli problem przekraczania granic dyscyplin, problem nie/przekładalności, zagadnienie przenikania się idei, przenoszenia pojęć obcych na grunt lokalny, adaptacji, przemilczania, jak również problemy związane z oswojeniem i wyobcowaniem przekładu.
Poszukując wspólnego języka, który pozwoli naświetlić ideę przekładu, chcemy jednocześnie zachować konwencję rozmowy i zaprosić Państwa do dyskusji po każdej z trzech serii wystąpień. Dlatego też prosimy o przygotowanie wystąpień nie przekraczających 15 min. lub o zaprezentowanie tez, które staną się podstawą dalszej dyskusji.

Język kolokwium: polski, angielski. Do Państwa dyspozycji będzie sprzęt audiowizualny.

Program kolokwium:
Sesja I

  • 9:00 – Powitanie uczestników kolokwium
    Rektor WSE dr Jarosław Gowin
  • 9:15 Prof. dr hab. Tadeusz Sławek (WSE, UŚ)  - otwarcie i uwagi wprowadzające
  • 9:30 Prof. dr hab. Czesław Porębski (WSE, UJ) „Nowe światy" jako miejsca prac "przekładowych”
  • 9:45 dr Agata Motyl (WSE) „Problem definiowania pojęć w dziedzinie pluralizmu kulturowego”
  • 10:00 dr Zbigniew Kadłubek (UŚ) „Granice greki. Przekład jako kreowanie nowego języka”
  • 10:15 dr Rafał Prostak (WSE) „Język biblijny i obrazowanie pojęć w demokracji amerykańskiej”
  • 10:30 dr Aleksander Gomola (WSE) „'Adolfy z mąki' czy 'okopy Trójcy Świętej'? O tłumaczeniu chrześcijaństwa na język (po)nowoczesności Jana Pawła II i Benedykta XVI”
  • 10:45 Dyskusja
  • 11:15 Przerwa na kawę (w sali A101, naprzeciwko sali obrad)

Sesja II

  • 11:45 dr hab. Piotr Mamet (WSE, UŚ), “Why didn't you ask the linguist? Failures of brands in cross-cultural environment”
  • 12:00 Aleksandra Ścibich-Kopiec (WSE), „Europejski język urzędniczy w zwykłej rzeczywistości”
  • 12:15 Magdalena Czech (UJ) “Socjologia wobec przekładu”
  • 12:30 Dyskusja
  • 12:45 Przerwa na kawę

Sesja III

  • 13:15  dr Ewa Gumul (UŚ, WSE) „Granice ingerencji tłumacza”
  • 13:30 dr Caterina Squillace-Piwowarczyk WSE, UJ-Katedra UNESCO) „Ekwiwalencja w przekładzie jako ekwiwalencja w kulturze”
  • 13:45 Dyskusja
  • Podsumowanie

Uczestnicy kolokwium

Kontakt:
Wyższa Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera w Krakowie
ul. Westerplatte 11, 31-033 Kraków
tel. +12 683 24 00   

 www.wse.krakow.pl
kierownik katedry WSE-IBJ: prof. dr hab. Tadeusz M. Sławek
sekretarz katedry: dr Jolanta Rzegocka

 

Kontakt

Wyższa Szkoła Europejska
im. ks. Józefa Tischnera
ul. Westerplatte 11, 31-033 Kraków
Polska
tel.: (12) 683 24 00
e-mail: