duży nacisk kładziony jest na wyposażenie słuchaczy w praktyczne umiejętności tłumaczenia audiowizualnego,
warsztaty z przekładu audiowizualnego prowadzone przez wybitnych tłumaczy-praktyków, o długoletnim stażu pracy i olbrzymim dorobku autorskim,
pełnowymiarowy tryb studiów.
Cel edukacji:
zapoznanie słuchaczy ze specyfiką pracy tłumacza audiowizualnego, ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczeń filmów i programów telewizyjnych oraz scenariuszy filmowych,
zdobycie wiedzy na temat technicznych aspektów przekładu audiowizualnego i jego uwarunkowań prawnych.